Ir al contenido principal

[Vocabulario] Expresar sentimientos

Expresiones con los verbos "dar" (Me da miedo...), "poner" (Me pone triste...) y "sentir" (Me sienta mal...).



Expresion de sentimientos from Spanish Online - José Gallego

Expresiones idiomáticas para expresar ...

- Tristeza:
  • Estar de capa caída
  • Estar hecho/a polvo
  • Estar de bajón
  • Pasar por un bache
 
- Rabia:
 
  • Estar que echa chispas
  • Estar que explota
  • Estar que se sube por las paredes
  • Ponerse de los nervios
  • Ponerse enfermo
 
- Alegría:
 
  • Dar saltos de alegría
  • Estar como unas castañuelas
  • Estar que se sale
  • Ponerse más contento que unas pascuas
  • No caber en sí de gozo
 
- Sorpresa:
 
  • Ser para quitarse el sombrero
  • Quedarse boquiabierto
  • Quedarse de piedra
  • Quedarse helado
 
- Miedo:
 
  •  Ponerse los pelos de punta
  •  Ponerse la carne de gallina
  •  Morirse de miedo
 
- Preocupación
 
  • Tener un nudo en la garganta
  • Tener el corazón en un puño 

Comentarios

Entradas populares de este blog

[Gramática] Indicativo o subjuntivo: expresión de la opinión, valoraciones y negaciones

Indicativo o subjuntivo: expresión de la opinión, duda, negación y valoración from Spanish Online - José Gallego   ¿Indicativo o subjuntivo? Resumen. → Declarar opinión: Creo / Pienso / Opino / Me parece que Cádiz es una ciudad muy bonita. Verbo/Declaración de opinión que INDICATIVO NO creo / pienso / opino / me parece que Cádiz sea una ciudad muy bonita. NO (Nunca, nadie, nada, etc.) Verbo/Expresión de opinión que SUBJUNTIVO  PERO, atención a estos ejemplos: 1. No pienso que est é enfermo. 2. No pienso que est oy enfermo. 3. No sabe que est á castigado. 4. No piensa que est é castigado. 5. No piensa que est á castigado. En el ejemplo 1, usamos subjuntivo en la oración subordinada (que esté enfermo) porque "No pienso" niega toda la oración subordinada. En cambio, en el ejemplo 2, "No" solo niega al verbo pensar, no la oración subordinada. Es decir, la persona que dice la oración 2 quiere decir: "Estoy enferm...

“Enrollarse como una persiana” y usos del verbo “enrollar(se)”

¿Qué creéis que significa la expresión “enrollarse como una persiana”? Lee el ejemplo y deja en la sección de comentarios cuál crees que es la respuesta correcta. “Siempre intento evitar a mi vecino del bajo derecha porque se enrolla como una persiana , y más si hay alguna nueva noticia política”. Es muy pesado, molesto Es muy polémico Habla demasiado Efectivamente, cuando decimos que alguien se enrolla como una persiana , estamos diciendo que esta persona habla muchísimo. Se puede usar para una descripción general, como en el ejemplo anterior, o para un caso concreto: “El presentador de la obra de teatro se enrolló como una persiana y habló durante casi una hora”. El verbo enrollarse es un verbo reflexivo que significa, principalmente, poner algo en forma de rollo. Pero este verbo se puede usar de forma coloquial con otros significados: “ Enrolló a su hermano para que lo ayudara con la mudanza”. Aquí el verbo “ enrollar a ” tiene el significado de “convencer a”. “Llegué...